Szeretettel köszöntelek a Számítástechnika klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
M Imre
Számítástechnika klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Számítástechnika klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
M Imre
Számítástechnika klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Számítástechnika klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
M Imre
Számítástechnika klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Számítástechnika klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
M Imre
Számítástechnika klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Ez egy régebbi cikk, de a megállapításai még ma is ... (2007. május 30.)
A digitalizálás olyan eljárás, amelynek segítségével a hagyományos dokumentumok számítógépen olvashatóvá válnak. Eszközei a szkennelés, digitális fényképezés.A könyvtári digitalizálás célja az állományvédelem: a kulturális értékek megõrzése, értékes anyagok rongálódásának csökkentése, az eredeti dokumentum helyett a digitalizált változat szolgáltatása a kutatónak.
A digitalizálással biztosítható az írott mûvek fennmaradása és ismertsége az elkövetkezõ idõk technológiai világában. A könyvtárak a digitalizálás által a nyomtatott könyvek tárházából olyan információs központokká válhatnak, amelyek az internet és a multimédia minden elõnyével egyre több embert képesek még több információhoz juttatni. A könyvtárak munkája új dimenziókat kap.
A könyvtárak az újabb
beruházóktól a digitalizálás felgyorsítását várják. Két évtizeden belül
a világ legtöbb könyve digitalizált formában is elérhetõvé válhat, s a
remények szerint mindez az interneten is ingyenes lesz, mint ma a
könyvtárakban. (Ha eljön az az idõ, amikor minden könyv és írott sajtó
megjelenik elektronikusan, akkor digitalizálásra már nem lesz szükség.) 2007 áprilisában az UNESCO chartát
adott ki a webes felületeken és digitális formákban tárolt dokumentumok
védelmére. A charta szerint biztosítani kell, hogy a tartalmak - mint a
világ kulturális örökségének részei - nyilvánosan hozzáférhetõek
maradjanak, de figyelembe kell venni azt is, hogy a személyiségi
jogokhoz kapcsolható információk minden esetben védelmet élvezzenek. 2. A lundi cselekvési terv A
svédországi Lundban 2001. április 4-én tartott szakértõi ülésen
elkészült az Európában folyó digitalizálási programok és koncepciók
összehangolásának keretterve. A cselekvési tervben ismertetett konkrét
tevékenységek segítségével az európai kulturális és tudományos tartalom
digitalizálásának minõségét kívánták javítani. Elsõ feladata, hogy az együttmûködés és összevetés révén jobb koncepciókat és programokat alakítson ki: Második feladata a digitalizált források feltárása: Harmadik feladata az ajánlott gyakorlat népszerûsítése: A negyedik feladatkör a tartalmi keretrendszer köré csoportosul: A
lundi cselekvési terv nemcsak a tevékenységeket és célokat határozza
meg, hanem a megvalósítás módját és a feladatokat, valamint a
résztvevõket és az ütemezést is. Az intézkedések eredményei pedig
folyamatosan beépülnek az adott területen kialakulóban lévõ, hosszabb
távra szóló tevékenységi tervbe. A 2001-ben indult PULMAN-projekt (http://www.pulmanweb.org) 2003-ban befejezte tevékenységét, s ennek folytatásaként hozta létre a korábbi menedzsment a CALIMERA-projektet (http://www.calimera.org), amely egy késõbbi átfogó program elõkészítõje (a CALIMERA nyitó konferenciája Brüsszelben volt 2003. január 16-17-én). A
projekt legfontosabb jellemzõje, hogy a helyi intézményi szolgáltatások
(könyvtárak, levéltárak és múzeumok) fejlesztésének irányából indul ki,
tehát alulról építkezik. Céljainak summázata: olyan együttmûködõ helyi
digitális szolgáltatások kialakítása a kulturális intézményekben, amely
a nemzeti információs politika részeként a technológiát fejlesztõ
vezetõ cégek segítségével a közösség valamennyi tagjának
felhasználóbarát hozzáférést eredményez a kulturális javakhoz. A
2005. április végéig tartó CALIMERA arra vállalkozott, hogy
Európa-szerte feltérképezze a technológiai fejlesztéseket, amelyek
korábbi uniós projektekbõl, vagy nemzeti kutatások eredményeképpen
rendelkezésre állnak, és megbecsülje, hogy ezek közül melyek
hasznosíthatók széles körben a helyi intézmények számára. Olyan
ajánlások kidolgozására törekedett, amelyek mindhárom
közgyûjteménytípus számára lehetõvé teszik a közös vagy összehangolt
helyi digitális szolgáltatásokat (helytörténet, egyéb helyi tartalmak
szolgáltatása). A résztvevõk elsõ köre, a központi menedzsment
(core partners) a pályázat megírásáért, az adminisztrációért és a
határidõk számonkéréséért felelõs. A résztvevõk második köre az egyes
részfolyamatokban (pl. a projekt központi honlapjának fejlesztése, a
digitális útmutató összeállítása, az országonként begyûjtött
statisztikai adatok összehasonlító elemzésének elkészítése stb.) vezetõ
szerepet játszó intézmények (contributing partners). Végül a harmadik
csoport az országos koordinátorok által összefogott szakemberek
(gyakorló könyvtárosok, muzeológusok és levéltárosok), kormányzati
tisztviselõk és technológiai fejlesztõ cégek köre (reference networks),
akik az egyes országokon belül végzik a helyi teendõket, valamint
szakértõként részt vesznek a program során szervezett szemináriumokon
és tréningeken. Magyarországot országos koordinátorként a Publika Magyar Könyvtári Kör, illetve annak vezetõje, Billédiné dr. Holló Ibolya képviselte a CALIMERA-programban, a döntéshozók részérõl pedig aNemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának Könyvtári Osztálya, illetve esetenként a Könyvtári Intézet vett részt a munkában. A
Pulman és Calimera eredményei megtalálhatók a Könyvtári Intézet
honlapján. A digitális Útmutatók már magyar nyelven is olvashatók: Az Európai Unió pályázati rendszerében a könyvtárak legtöbbje az "információs társadalom technológiái" (http://cordis.europa.eu/ist/digicult/index.html)
néven elkülönített kulcsterületen, annak "digitális örökség és
kulturális tartalom" alprogramjában találja meg pályázati lehetõségét,
a CALIMERA is ebbe a témakörbe tartozik. Az uniós programok egyik
jellegzetessége, hogy nem váltják ki az egyes országok saját
szolgáltatásfejlesztéseit. Tehát nem, vagy csak kis részben
szponzorálják a helyi intézmények projektjeit. A séma általában a
következõ: 1999-ben megszületett az Európai Unió legmagasabb szintû
dokumentuma az e-Európa program, amely általános
kereteket jelölt ki a kontinens számára a fejlesztés fõ irányairól (a
program célkitûzése az volt, hogy minden polgárt, iskolát, otthont és a
vállalkozásokat a digitális korszakba, vagyis az on-line létbe
vezessen, digitálisan írástudó Európát teremtsen). Ehhez kapcsolódnak a
különbözõ tematikus pályázati lehetõségek, amelyek projektek formájában
valósulnak meg (pl. a CALIMERA, a PULMAN, a MINERVA stb.). Ezekben a
projektekben több ország sok intézménye vesz részt, amelyek elsõsorban
a projektek központi célkitûzéseinek megvalósítása érdekében
tevékenykednek. A projektek központilag elõállított produktumai (a
digitális Útmutató, az összehasonlító elemzések, tréningek stb.)
mind-mind segítséget jelentenek az intézményeknek önálló projektek
elindításához, de nem anyagi, hanem elsõsorban tartalmi értelemben: az
uniós irányelvek alapján elkészült segédletek formájában. A MINERVA (http://www.minervaeurope.org/)
az Európai Uniós tagállamok minisztériumai közötti együttmûködés, mely
a kulturális és tudományos tartalmak digitalizálását hangolja össze. A
program célja egy közösen elfogadott európai platform kialakítása a
digitalizálásra, metaadatokra és a hosszú távú megõrzésre vonatkozó
ajánlások és irányelvek megfogalmazása formájában. A nemzeti programok
koordinálása mellett az európai országok, nemzetközi szervezetek és
projektek közti kapcsolatok kiépítését is segíti. A program ezenfelül
tanácsadó szerepet lát el, mely a már mûködõ jó példák összegyûjtését,
valamint a lundi alapelvek elfogadását és terjesztését szorgalmazza. Magyarországon
2002-ben találkoztak elõször az érdeklõdõk a MINERVA programmal. Hazánk
a 2004-ben induló MINERVA Plus programban vesz részt, mely az újonnan
csatlakozó tagállamokkal bõvítette a korábbi együttmûködést. Bõvebben ld.: http://www.mek.oszk.hu/minerva/ 4. Az elektronikus könyv helye a digitális kultúrában Az
elektronikus könyv (e-book, e-könyv) az interneten, illetve
számítógépen olvasható hosszabb, egységes és szerkesztett kiadói
tartalom, összefüggõ, döntõen verbális szöveg, amelynek egyáltalán
nincs, vagy csak utólag, gyakran külön kérésre jelenik meg papíralapú
változata. Eszerint tehát az e-könyv nem része a napjainkban folyó
lázas digitalizálási folyamatnak, viszont része kellene, hogy legyen a
könyvtárak digitális állományának. Magyarországon a könyvtárak a
jelenlegi szabályoknak megfelelõen csak olyan digitalizált szövegekbõl
kapnak a kiadóktól köteles példányt, amelyeket valamilyen adathordozón
- CD-ROM, DVD - jelentetnek meg. Vannak azonban olyan szövegek, amelyek
kizárólag on-line, azaz a világhálón érhetõk el, s most ezekre
vadászniuk kell a bibliotékáknak. A könyvárak szerint a helyzetet az
rendezhetné, ha törvény írná elõ az elõállítónak, hogy értesítsék õket
a digitalizált szöveg megjelenésérõl vagy juttassák el azt hozzájuk is.
Hazai digitális könyvtárak és gyûjtemények 1994 tavaszán Drótos László, Kokas Károly és Moldován István
megalapította a Magyar Elektronikus Könyvtárat (MEK), melynek célja
elsõsorban a digitális formában létrejövõ szellemi termékek
összegyûjtése és ingyenes szolgáltatása. Alig öt év elmúltával az
Országos Széchényi Könyvtár - az addig magánkezdeményezésként mûködõ
MEK-et - saját szervezeti keretei közé integrálta. 1995 elején a
Nemzeti Információs Infrastruktúra Fejlesztés (NIIF) program "helka"
gépén elkezdõdött a központi MEK szolgáltatás építése gopher://gopher.mek.iif.hu címen. A webfelület kifejlesztésére egy év múlva került sor és ezzel a http://mek.iif.hu
szerver lett az Elektronikus Könyvtár központi szolgáltatása. 1996 és
2002 között - nagyon sok ember önkéntes munkájának és néhány intézmény
támogatásának köszönhetõen - több mint 4 ezer darabra nõtt a könyvtár
állománya havi 60-70 ezerre a látogatóinak száma, s kialakult a
jelenlegi gyûjtõköre: a MEK-ben csak magyar nyelvû vagy magyar ill.
közép-európai vonatkozású, tudományos, oktatási vagy kulturális célokra
használható dokumentumok kapnak helyet (elsõsorban szöveges mûvek,
kisebb részben pedig térképek és kották). Gyûjti továbbá az
elektronikus újságokat és folyóiratokat, valamint egyéb, könyvtári
szempontból érdekes információforrások, szolgáltatások és dokumentumok
címeit is. Mondhatjuk azt is, hogy állandó a tartalombõvítés a Magyar Elektronikus Könyvtárban. A
MEK-ben tehát egy helyen, témák szerint rendszerezve megtalálható az
interneten és más számítógépes adathordozókon publikált magyar szak- és
szépirodalom legjava (konferenciaanyagok, szótárak, térképek stb. is).
A klasszikus és modern szépirodalom a gyûjteménynek mintegy felét teszi
ki, a szakirodalmi rész pedig a mûszaki, a társadalom- és a
természettudományok szinte valamennyi területét lefedi. A MEK-ben
archivált dokumentumokat könyvtárosok válogatták, katalogizálták, és
szükség esetén korrektúrázták is a szövegeket. 2001-ben már saját szerveren, a http://mek.oszk.hu
címen indult el egy új, fejlettebb és a nemzetközi szabványoknak is
megfelelõ könyvtári rendszer és kezelõfelület kialakítása, s ezzel
párhuzamosan egyElektronikus Periodika Archívum építése. 1999-2001 között a MEK keretében mûködött a MIT-HOL majd LIBINFO néven népszerûvé vált internetes tájékoztató szolgálat is, mely késõbb könyvtárak közötti konzorciummá alakult. Az
elmúlt évek alatt a MEK a magyar internet egyik legismertebb
szolgáltatásává és legnagyobb szöveg-archívumává lett. Valóságos
"mozgalom" alakult ki körülötte, hiszen bárki a legkisebb mértékben és
a legegyszerûbb eszközökkel is részt vehet a könyvtár fejlesztésében és
az állomány gyarapításában: felajánlhat saját mûveket vagy mások
számítógépre vitt írásait, feltéve, hogy ezzel nem sérti azok copyright
jogait. Átvételre, archiválásra javasolhat más szervereken levõ
anyagokat, segíthet a dokumentumok különbözõ formátumra való
átalakításában, vagy egyszerûen csak a MEK népszerûsítésében. Munkával
vagy pénzzel egyaránt támogathatja az ország elsõ számú virtuális
könyvtárának építését. A MEK ma több mint 4500 digitalizált könyv
gyûjtõhelye. Neumann János Digitális Könyvtár és Multimédia Központ A
kulturális kormányzat már az 1997. évben hatályba lépett kulturális
törvényben - amelynek egyik fejezete a könyvtári ellátásról szól -
elõírta a Neumann János Digitális Könyvtár és Multimédia Központ
létrehozását. Az intézmény küldetése, hogy az audiovizuális
dokumentumok nemzeti gyûjtõ- és szolgáltató helyévé váljék. A
kultuszminiszter 1997 végén alapította meg azt a közhasznú társaságot,
amelynek feladata a Neumann János Digitális Könyvtár és Multimédia Központ mûködésének megalapozása. A
Neumann Könyvtár tisztán virtuális könyvtárként mûködik; nincsenek
nyilvános terei, így olvasóit csak a hálózaton keresztül tudja
kiszolgálni. De így is nagyon sokan veszik igénybe szolgáltatásait
(1998. március közepétõl 2002. február elejéig 2 millió 466 ezer
látogatót fogadott). A Neumann Könyvtár tevékenysége folyamatosan bõvült, ezek közül a legfontosabbak: A Neumann Könyvtár gyûjteményei: Digitális Irodalmi Akadémia (DIA )
A
magyar történelemben a szépirodalom kiemelkedõ szerepet játszott, és
sokkal nagyobb hatással volt a közgondolkodásra, mint sok más
kultúrában. Ezt a kitüntetõ szerepet mintegy "visszaigazolva"
alapította meg a kultuszminiszter a Digitális Irodalmi Akadémiát, amely
a maga nemében világszerte egyedülálló vállalkozás: az összes
Kossuth-díjjal és babérkoszorúval kitüntetett író és költõ teljes
életmûvét fel kell dolgozni, és ingyenesen közzé kell tenni az
interneten. Az életmûbe valamennyi magyar nyelven publikált írás
beleértendõ - azok is, amelyek a program mûködése alatt látnak
napvilágot. Az irodalmi mûvek mellett az akadémiai tagok életrajzát,
mûveik teljes bibliográfiáját és a róluk szóló szakirodalmat is
elkészíti az a szakértõ, akit az írók (posztumusz tagok esetében az
örököseik) maguk választanak ki az életmû feldolgozására. A DIA tagsága
folyamatosan bõvül: évente egy új tagot és öt posztumusz tagot
választanak maguk közé. A DIA tagjának lenni - a megtiszteltetésen túl
- komoly anyagi elismerést is jelent: a tagok a mindenkori minimálbér
négyszeresét kapják havonta. A 2000. május 31-én útjára indított
gyûjteményben 2002. február elején 51 szerzõ 17 900 irodalmi mûve volt
olvasható (a szerzõk száma jelenleg 63). A program szolgáltatásai: 2007 januárjától a DIA a Neumann-ház kezelésébõl a Petõfi Irodalmi Múzeumhoz került. Bibliotheca Hungarica Internetiana (BHI) A
Neumann Könyvtár állományának különleges része a Bibliotheca Hungarica
Internetiana (BHI) címû Magyar Szövegtár körülbelül 400 kötettel. A
digitalizált kötetek gyûjteménye felöleli a klasszikus magyar irodalom
számos jelentõs alakjának mûveit, valamint a különbözõ
mûveltségterületekhez tartozó alapvetõ szakirodalmi munkákat. A
folyamatosan bõvülõ gyûjtemény gyarapítását a Neumann-ház állandó
irodalmi szakértõi felügyelik 2003 óta. A gyûjteményben azok a
klasszikus magyar szépirodalmi mûvek találhatók, amelyeket a Magyar Tudományos Akadémia Textológiai Bizottsága, illetve az Eötvös Loránd Tudományegyetem
szakértõi javasoltak hálózati közzétételre. Az általunk választott SGML
technológiának köszönhetõen nemcsak a mûvek szövegét, de a hozzájuk
fûzött jegyzeteket is meg tudjuk jeleníteni. A Magyar klasszikusok költeményei
c. gyûjtemény 37 költõ összes versét tartalmazza Ady Endrétõl Zrínyi
Miklósig (szerzõi jogi költségek miatt viszont nehezen bõvíthetõ a 20.
századi klasszikusok sora). A BIH további gyûjteményei: Kritikai kiadások, Népszerû kiadások, Nagyjaink írásai, Kortársaink mûvei, Szakirodalom, A "XIX. századi magyar drámák" kötetébõl, A "Gondolkodó magyarok" sorozat. A
Neumann Könyvtár WebKat.hu adatbázisa szintén egyedülálló vállalkozás
az egész közép-kelet-európai térségben. A magyar kulturális örökség
körébe tartozó internetes dokumentumokat feldolgozó, online elérhetõ
katalógus 1999 szeptemberében indították útjára. Elsõsorban azokat a
magyar nyelven, magyar szolgáltatónál elérhetõ elektronikus
dokumentumokat dolgozták fel, amelyekre igazak a következõ
megállapítások: önálló szellemi termék, független információegység,
melynek célja az információ közlése, a tudás átadása. A
katalógusból az internetes dokumentumok - mégpedig nemcsak a
folyóiratok, verseskötetek, kép- és más gyûjtemények összefoglaló címe,
hanem önálló tételként az egyes tanulmányok, cikkek, versek, képek stb.
is - visszakereshetõk. A dokumentumok nagy részét tartalmuk alapján is
meg lehet keresni. A keresõkérdésekre megkapjuk mindazon mûvek
bibliográfiai leírását, amelyek ebben a témakörben a hálózaton
találhatók. A dokumentum címére kattintva azonnal az eredeti, teljes
mûvet láthatjuk a számítógép képernyõjén. A WebKat.hu 2002.
február közepén 100 000 rekordot tartalmazott. A 100 000 rekord között
500 online folyóirat 4600 részegysége és 35 000 cikke, 34 500
szépirodalmi mû (közülük 24 000 vers), 6500 képzõmûvészeti alkotás,
5000 könyvjellegû dokumentum és 13 900 egyéb dokumentum szerepel. A MEK és a Nemann-ház összevonása 2007.
január elsejével az OSZK Magyar Elektronikus Könyvtár Osztályára
kerültek a Neumann Könyvtár egyes munkatársai és szolgáltatásai. Az
OSZK átveszi a Bibliotheca Hungarica Internetiana gyûjteményt.
Ugyancsak a könyvtár kezeli majd a Jeles Napok címû multimédiás
oktatási segédanyag-gyûjteményt, a Balassi-évfordulóra készült
internetes összeállítást és az Irodalmi Arcképcsarnok nevû
szolgáltatást is. A tervek szerint 2007 januárjától Az OSZK
gyûjt, a Neumann-ház közvetít, azaz: az irodalmi mûvek teljesebb
gyûjteményét adja közre a világhálón a nemzeti könyvtár, a Neumann-ház
pedig zártláncú hálózattal segíti a hiteles tartalmak közvetítését. E
zártláncú könyvtári hálózaton a különbözõ digitalizált könyvek,
gyûjtemények elérhetõvé válnak, azaz ezen keresztül a szerzõi jog által
védett digitális tartalmakat megoszthatják egymással a könyvtárak.
Megvalósulhat a digitális könyvtárközi kölcsönzés, és a legkisebb
községi könyvtárban is magas színvonalú szolgáltatásokat kaphatnak az
olvasók. 6. Nemzeti Digitális Adattár (NDA) Az
NDA a tudásalapú társadalom, a digitális kor új archívuma, mely
kulturális örökségünk digitalizált értékeihez biztosít széles körû
hozzáférést. Az NDA-t az Informatikai és Hírközlési Minisztérium hozta
létre 2003-ban annak érdekében, hogy a nemzeti digitális adatvagyonhoz
való hozzáférés biztosításával támogassa a nemzeti kultúra digitális
reprezentációját, az információs társadalom fejlõdését. Az NDA az
interneten elérhetõ magyar nyelvû és magyar vonatkozású kulturális
tartalmakat (pl. virtuális könyvtárak, múzeumok, archívumok stb.
digitális dokumentumait) katalogizálja, s egy közös keresõfelületen
közvetlenül elérhetõvé teszi azokat. Az NDA tehát: Mivel foglalkozik az NDA? Az
NDA tevékenysége a kulturális örökség digitalizálásával foglalkozó
intézményekkel, az ún. adatgazdákkal való szoros együttmûködésen,
illetve a felhasználói közösség szolgálatán alapul. A program sikerének
kulcsa az NDA programjához önkéntesen csatlakozó partnerintézményekkel
való együttmûködés és a felhasználói igények minél magasabb színvonalú
kiszolgálása. A magyar nyelvû kulturális és egyéb közérdekû
online tartalmak minél szélesebb körû elérhetõsége érdekében az NDA
biztosítja az ehhez szükséges infrastruktúrát: egyfelõl adatbázist
(katalógust) épít a partnerintézmények elektronikus dokumentumait a
nemzetközi szabványoknak megfelelõen leíró adatokból, másfelõl szabadon
hozzáférhetõ keresõt mûködtet az adatbázisban való kereséshez,
harmadrészt biztosítja az ehhez szükséges mûszaki hátteret. Miért van szükség az NDA-ra? Ha
az internetet egy óriási könyvtárnak tekintjük, akkor az NDA-t az
interneten elérhetõ dokumentumok katalógusaként foghatjuk fel, mely a
hagyományos könyvtári katalógusokhoz hasonlóan segít az eligazodásban,
a dokumentumok visszakeresésében, megtalálásában. Az emberiség
hagyományos tudásbázisának tekinthetõ könyvtárak szerepét a 21.
században egyre inkább az internet veszi át. Ahhoz, hogy
eligazodhassunk ebben a virtuális könyvtárban, szükség van a
rendszerezésre és az információ-keresést segítõ eszközökre. Ezt a
szerepet tölti be az NDA és az NDA-keresõ a magyar nyelvû kulturális és egyéb közérdekû online tartalmak vonatkozásában. Milyen tartalmak érhetõk el az NDA-n keresztül? Az
NDA jelenleg magyar nyelvû kulturális online tartalmakhoz biztosít
hozzáférést, a közeljövõben azonban egyéb közérdekû tartalmak is
kereshetõvé válnak az NDA-ban, összefüggésben az Elektronikus Információ-szabadság törvény által elõírt adatszolgáltatási kötelezettséggel. Az
NDA-keresõvel jelenleg 43 partnerintézmény 56 különbözõ adatbázisa,
összesen közel 200.000 dokumentuma érhetõ el. Az NDA-ban elérhetõ
kulturális online tartalmak az alábbi tematikus csoportokba rendezhetõk: A
NAVA a magyar nemzeti mûsorszolgáltatói kötelespéldány-archívum, amely
jellegénél fogva audiovizuális tartalmakat gyûjt. Gyûjtõkörébe
tartoznak az országos földfelszíni terjesztésû televíziók és rádiók
magyar gyártású vagy magyar vonatkozású mûsorai. A NAVA ezen kívül
befogad helyi mûsorszolgáltatói vagy bármilyen egyéb audiovizuális
tartalmú archívumokat feldolgozási vagy tárolási célból, ezzel is
segítve az audiovizuális tartalmak, mint a kulturális örökség részeinek
megõrzését. A NAVA olyan az elektronikus mûsorok számára, mint az
Országos Széchényi Könyvtár a nyomtatott kiadványok vagy a Magyar
Nemzeti Filmarchívum a magyar filmek számára. Az archívum 2006. január
1-jén kezdte meg munkáját. A NAVA különlegessége, hogy
gyûjteményéhez online hozzáférést biztosít a törvényszabta kereteken
belül - archívumának adatbázisa szabadon kereshetõ, a benne található
mûsorok teljes terjedelmükben pedig az úgynevezett NAVA-pontokon
(amelyek könyvtárakban, iskolákban stb. elérhetõ terminálokat jelent)
tekinthetõk meg. A NAVA szolgáltatásainak igénybevétele ingyenes. A
NAVA mint audiovizuális kötelespéldány-gyûjtõ archívum célja, hogy a
nyilvánosság számára visszakereshetõvé és hozzáférhetõvé tegye az
elektronikus médiában keletkezett kulturális értékeket. A szerzõi
jogi törvény azt teszi lehetõvé, hogy a NAVA a digitális gyûjteményét
zárt hálózaton tegye közzé. A NAVA-ban õrzött mûsorokhoz ezért
nyilvános szolgáltatásokat nyújtó könyvtárakból, iskolai oktatás célját
szolgáló intézményekbõl, muzeális intézményekbõl, levéltárakból,
valamint kép- és hangarchívumokból, úgynevezett NAVA-pontokból lehet
hozzáférni. A katalógus szabadon hozzáférhetõ és kereshetõ az
interneten. A NAVA-pontok tehát olyan nyilvánosan hozzáférhetõ
számítógépes terminálok, ahol a NAVA archívuma nem csak kereshetõ,
hanem a benne található mûsorok a szerzõi jogi törvényekkel összhangban
meg is tekinthetõek. A
Google-t két kaliforniai diák alapította 1998-ban, s igen rövid idõ
alatt lett a világ legnépszerûbb webkeresõjévé, 2004-tõl pedig a
könyvdigitalizálás úttörõjévé. A Google küldetése a világ
információtömegének rendezése, rendszerezése, s abban bízik, hogy a
könyvtárak együttmûködnek, hogy ezt az álmot megvalósíthassa. Hatalmas online olvasószoba a Google-tõl A Google 2004-ben nagyszabású kezdeményezést jelentett be: digitalizálni fogja öt igen jelentõs könyvtár könyveit. Eszerint a New York-i közkönyvtár, illetve négy egyetemi könyvtár - a brit Oxford, illetve az amerikai Harvard, Stanford és Michigan
egyetemek - anyagait beszkenneli és az interneten ingyenesen
hozzáférhetõvé teszi egy keresõóriás segítségével. A szolgáltatást a
szövegek mellett elhelyezett reklámok bevételébõl tartja fenn (a
bevételt megosztja a kiadókkal), a szerzõi jogvédelem alatt álló
kötetek esetében egyenként megegyezik a kiadókkal. A Google-nak
és a webes könyváruházat mûködtetõ Amazonnak is volt már korábban olyan
programja, amellyel bizonyos könyvek beszkennelt változataiba (vagy
néhány oldalba) bepillantást lehetett nyerni. A Google 2004-es
kezdeményezése viszont ezeknél összemérhetetlenül nagyobb szabású:
egyrészt az anyagmennyiség miatt, másrészt azért, mert kereshetõvé
válnak a beszkennelt kötetek. Sok millió kötet a neten A
Stanford (8 millió kötet) és a Michigan (7 millió kötet) teljes
gyûjteményét felajánlotta a Google számára. A Harvard negyvenezer
könyvben maximálta az online hozzáférhetõ anyagok számát, az oxfordi
Bodleiana és a New York-i közkönyvtár a kötetek kis hányadát bocsátotta
rendelkezésre, elõbbi csak az 1901 elõtt kiadott könyveket, utóbbi
pedig csak azokat a köteteket, amelyeket már nem véd a szerzõi jog. Az
így is több mint 15 millió kötetet érintõ hatalmas projektnél már a
kezdetek kezdetén tudni lehetett, hogy egyre hihetetlenebb mennyiségû
könyv és folyóirat digitalizálásáról lesz szó (naponta több tízezer
oldalnyi anyag szkennelésével és digitalizálásával számolt a
vállalkozás). A projekt költségei nagyjából 150-200 millió dollárra
rúgnak. A Google hagyományos keresõ szolgáltatása részeként
kívánja elérhetõvé tenni az új világkönyvtárat, ezen felül a résztvevõ
könyvtárak is kapnak egy digitalizált másolatot, amelyet saját
honlapjukon is közzétesznek. A külsõ hozzáférést viszont korlátozza:
például kizárólag a Google Book Search oldalán kereshetõk e munkák,
semmilyen más internetes keresõben nem, és a jogvédett könyvekbõl ott
is legfeljebb néhány soros részletek tehetõk láthatóvá - esetleg a
tartalomjegyzék és a címlap -, a teljes mû nem. Szerzõi jogok Az
online megakönyvtár építését leginkább szerzõi jogi aggályok lassítják.
A könyvtárak ugyan szerzõi jogi szempontból rendben lévõ könyveket
tartalmaznak, de nincs a birtokukban az a jog, hogy világszerte
terjesszék a könyvek tartalmát. Bár a Google könyvtári
digitalizálásában érintett országok jogszabályai eltérõen védik a
szerzõi jogokat, a Google háromféle találattípusa mindegyikükben
elfogadott. Teljes terjedelmükben olvashatók online módon azok a
könyvek, amelyeket koruknál fogva már nem véd szerzõi jog, vagy amelyek
írói nem ragaszkodnak szerzõi jogaikhoz, legfõképpen az eladott
példányonként járó jogdíjhoz. Részben elérhetõk azok a mûvek, amelyek
alkotóival egyedi szerzõdést kötött a Google írásaik bizonyos részének
internetes megjelentetésére. Végül tartalmi kivonattal kell beérniük az
érdeklõdõnek azokból a könyvekbõl, amelyek szerzõi nem járultak hozzá
az ingyenes online közléshez. A keresõcég kezdetben megpróbálta
úgy növelni elektronikus könyvtára állományát, hogy azt javasolta az
íróknak és kiadóiknak: jelöljék meg pontosan, mely mûveiket tiltják le
az internetrõl. Ezt a módszert azonban a kiadói szakmai szövetségek
elutasították, mivel úgy vélik, szabad kezet adna a Google-nek a
publikálásra mindaddig, amíg valaki egyenként nem tiltakozik minden
egyes alkotása elektronikus megjelentetése ellen. Szerzõi jogi
kérdésekben egyébként a Google - elsõsorban Európában, de az Egyesült
Államokban is - könyvdigitalizálási perek egész sorában kell, hogy
védje vélt vagy valós igazát. A Google és a riválisok Csakhamar kiderült, hogy a Google digitalizálási tervei nem tetszenek az Európai Uniónak, s hogy Európa saját digitális könyvtárat akar (az "ellenprojekt" ötletadója és élharcosa Jean-Noel Jeanneney,
a francia nemzeti könyvtár vezetõje, elismert történész). Miután 19
európai nemzeti könyvtár beadványban sürgette a Google tervei elleni
fellépést, 2005 májusában hat uniós ország - Franciaország,
Lengyelország, Magyarország, Németország, Olaszország és Spanyolország
- sorakozott fel egy európai digitális gyûjtemény létrehozásának terve
mögött. Az uniós szakértõk ugyanis attól tartanak, hogy a Google
globális gyûjteményébõl kimaradnak a meghatározó jelentõségû európai
munkák, és így az eljövendõ generációk számára nem lesznek elérhetõek.
Aggodalmaik szerint a Google akár kulturális katasztrófával is
fenyegethet, hisz azzal, hogy elsõként az amerikai és brit könyvtárak
tartalmát digitalizálja, felborítja a kulturális egyensúlyt, a
többpólusú világképet. Mindez az amerikai, angolszász eszmék,
szemléletmód és az angol nyelv és irodalom dominanciájához vezethet. A
gond csak az, hogy egy ilyen átfogó grandiózus program akár euró
százmilliókat is felemészthet, ezért pénzügyi támogatásra és
összefogásra lenne szükség. A kulturális kiadások támogatása viszont
rendkívül alacsony: a büdzsé mindössze 0,12 százalékát teszik ki. Élen járnak a magyarok digitáliskönyvtár-alapításban 2007. április 3-án három ország - köztünk hazánk - nemzeti digitális könyvtárával kezdte meg mûködését az Europeana, az Európai Digitális Könyvtár
(European Digital Library), a kontinens, de legalábbis az unió
elektronikus könyvtára. A "kezdõ készlet" három ország nemzeti
könyvtárának digitalizált állománya: a német, angol, spanyol, francia,
magyar, olasz, latin és portugál nyelvû kiadványok a Bibliothéque Nationale de France, az Országos Széchényi Könyvtár és a Biblioteca Nacional de Portugal
virtuális polcairól kerültek az Európai Digitális Könyvtárba. A projekt
fõ célkitûzése, hogy digitalizálja, megóvja és online hozzáférhetõvé
tegye az európai kulturális örökség dokumentumait. Mindenekelõtt a
nemzeti könyvtárak digitalizált állományának összegyûjtése a cél,
késõbb azonban a kínálat kiszélesítése a levéltárak, múzeumok
dokumentumaival is. A
Google-ellenes szövetség már az online könyvindexelés felvirágzásakor
elkezdett formálódni. A Yahoo digitális könyvtárához csakhamar
csatlakozott a Microsoft is. A Nyílt Tartalmak Szövetsége (Open Content Alliance)
megjelenésével pedig újabb szereplõ jelent meg azon a küzdõtéren, ahol
már nyíltan összeakaszkodott egymással a Google és a kiadói ágazat. Az
OCA támogatói között a Yahoo és a Microsoft mellett ott szerepel a HP
és az Adobe, valamint tucatnyi nagy észak-amerikai, brit és európai
könyvtár is. A Google és ellenfelei egymásnak feszüléséért
szemléletbeli viták a felelõsek. Az OCA azt vallja, hogy õ csak jogilag
teljesen tiszta tartalmakat digitalizál, mert ez jobban kedvez a
partneri megállapodásoknak. Viszont a Google "amíg a jogtulajdonos nem
kéri, nem vesszük le" politikát követi, s abban bízik, hogy a nagy
mennyiségben beindexelt jogilag tisztázatlan könyvtartalmak nagyobb
népszerûségnek örvendenek majd. És az online hirdetések elhelyezéséhez
már ez is bõségesen elég. Álláspontjuk szerint azonban a
"szisztematikus szerzõjog-sértés" hosszútávon vissza fog ütni. Számos
kiadóvállalat, zene- és filmipari cég, valamint tévécsatorna
tiltakozott a Google megengedõ politikája ellen (elsõsorban a
hírszájtok tartalmait aggregáló Google News, valamint a Google-tulajdonban lévõ YouTube
videómegosztó a tiltakozások célpontja). A Google sok esetben a
tartalmak eltávolításával, vagy esetenként tartalom-felhasználási
megállapodások kötésével igyekszik lehûteni a kedélyeket. Rendszerint
azzal védekezik, hogy õ csupán indexeli a különbözõ weben elérhetõ
tartalmakat, amúgy pedig tekintettel van a nemzetközi jogszabályokra.
Nem saját tartalmat kíván szolgáltatni, hanem mindössze mutatóként
szolgálni mások felé. S érvelése szerint szolgáltatásai az indexelt
tartalmak szerzõinek is kedveznek, hiszen az indexelés révén õk is
nagyobb népszerûségre, s így plusz bevételekre is szert tehetnek. A
könyvkiadók pedig új reklámozási lehetõségre és ezzel együtt új
vásárlókra tesznek szert. Az érintett cégeket azonban még ezek az érvek
sem igazán gyõzik meg, továbbra is a szerzõi jogi kérdéseket tartják
fontosabbnak. 2006 októberében a Microsoft a Kirtas Technologies
nevû céget bízta meg könyvek bedigitalizálásával. A Kirtas kifejezetten
nagy sebességû szkennereket és optikai karakterfelismerõ szoftvereket
fejleszt. Legújabb terméke egy robotszkenner, amely óránként 2400
könyvoldal bedigitalizálására képes. Egy átlagos könyv szkennelése így
8 perc alatt lehetséges. A könyvdigitalizálással megõrzött mûvek aMicrosoft Live Book Search
szolgáltatás keretében hozzáférhetõk. A redmondi szoftveróriás többek
között együttmûködik a British Library-vel, a kaliforniai és a torontói
egyetemmel, valamint az ithacai (New York) Cornell Egyetemmel. A
Google rendületlenül tovább folytatja az irodalmi mûvek internetes
elérhetõségét lehetõvé tevõ tervei megvalósítását. Már 2005-ben
hozzáférhetõvé tette eddig elkészült gyûjteményét az USA-n kívül 14
további országban, például Nagy-Britanniában, Kanadában, Indiában,
Új-Zélandon, a Dél-Afrikai Köztársaságban és Ausztráliában. 2005
novemberében az amerikai Library of Congress (Kongresszusi Könytár)
bejelentette, hogy a Google 3 millió dollárral (körülbelül 600 millió
forint) járul hozzá a World Digital Library (Digitális Világkönyvtár) felállításához. A projekt
fõ célja, hogy digitalizálják és az interneten közzétegyék a nemzeti
könyvtárakban, illetve más nemzetközi intézményekben fellelhetõ
kiemelkedõ jelentõségû anyagokat. A Google újabb és újabb fejlesztései
(mint például a Kongresszusi Könyvtár állományának, illetve az amerikai újságok archívumának digitalizálása)
egy olyan folyamat lépései, mely az eddig csak a kutatók számára
elérhetõ könyvtári állományok egyre szélesebb körû internetes
elérhetõségét igyekszik megvalósítani. 2006 augusztusában a
Google megállapodott a Kaliforniai Egyetemmel, hogy a 10 campusból álló
intézmény több mint száz könyvtárának anyagából könyvek millióit fogja
digitalizálni s teljes egészében kereshetõvé tenni adatbázisában. 2006
augusztusától ingyen könyvek tölthetõk le a Google Book Search
oldaláról. Ezentúl bárki nemcsak megtekintheti vagy belelapozhat a
digitalizált mûvekbe, de a szerzõi jog védelme alá nem tartozó
könyveket pdf-formátumban le is töltheti.
Az adatbázisban jól ismert klasszikus mûvek, s legkülönbözõbb témákkal
foglalkozó szinte teljesen ismeretlen könyvek és valaha csupán óriási
kutatókönyvtárak mélyén fellelhetõ kötetek is megtalálhatók. (A hasonló
digitalizálási munkálatokat végzõ vállalkozások - például a híres
nonprofit digitális könyvtár, a Project Gutenberg - esetében már eddig is volt lehetõség a könyvek letöltésére, de csak szerkesztetlen txt-formátumban.) 2006 szeptemberétõl Európában is terjeszkedik a Google. A nem angol nyelvû országok közül elsõként egy spanyol könyvtárral, a Complutense Madrid Egyetem
bibliotékájával állapodott meg anyagai digitalizálásáról. Az
együttmûködés keretében a Google szakemberei több ezer lejárt szerzõi
vagy kiadói jogú, illetve az ilyen védelmek alá nem esõ mûvet fognak
beszkennelni. 2007
januárjában a Google ugyancsak Spanyolországban kötött új szerzõdést: a
Katalán Nemzeti Könyvtár és ennek négy fiókintézménye egyezett meg az
amerikaiakkal, hogy kontinensünkön Oxford és Madrid után harmadikként
õk is csatlakoznak a Book Search könyvdigitalizálási programhoz. A Google kezdeti fejlesztésének, a Google Print
programnak két része volt: a Partner Program (korábban Publisher
Program) és a Könyvtári Projekt (fedi a fent leírt könyvtári
digitalizálást). A Partner Program keretében az egy-egy könyv jogait
birtokoló kiadók feljogosíthatták a Google-t arra, hogy beszkennelje az
adott könyv teljes szövegét keresõjének adatbázisába. Amikor a
felhasználó keres, bibliográfiai információt kap az adott könyvrõl, és
megkapja a hozzá vezetõ csatolást (linket), vagyis olvashatóvá válik. A
csatoló egyúttal lehetõvé teszi a könyv megrendelését egy
könyvesboltban vagy közvetlenül a kiadónál. 2006-ban a Google
Printbõl Book Search lett. Ezzel a Google olyan webes könyvolvasót
vezetett be, amely egyszerûbbé és könnyebbé tette a beszkennelt könyvek
olvasását. Google tovább bõvítette a Google Book Search könyvkeresõ
szolgáltatását: bár a szerzõi jog által nem védett könyvek továbbra is
pdf-formátumban tölthetõek le, az adatbázisban található könyvek
képernyõn történõ olvasását az Adobe Reader helyett egy másik webalapú
alkalmazás teszi lehetõvé, mely közvetlenül a böngészõvel együtt
használható. A könyvnézegetõ rendelkezik zoom-funkcióval, emellett
egyoldalas képnél szabályos weboldalként, kétoldalas képnél pedig az
igazi könyvet imitáló megjelenítésként olvashatjuk a könyvet, s
lehetõség van a teljes képernyõs módra is. A weboldal jobb oldalán több
kiegészítõ funkciót találhatunk. A könnyebb mozgás érdekében megjelenik
a tartalomjegyzék, mellyel nagyobb ugrásokkal lehet haladni a hosszabb
szövegekben. Itt találhatóak az online könyvkereskedésekhez vezetõ
linkek is, valamint a keresõ is, mellyel szövegszerûen kereshetünk a
beszkennelt oldalakon, s a találatokat oldalak szerint, ráadásul a
szkennelt oldalon kiemelve kapjuk meg. Az About this book egy
olyan oldalra visz el, ahol többek között az adott könyvvel
kapcsolatos, az adatbázisban megtalálható más könyvek találati listáját
kapjuk meg. Amikor
a Google 2004-ben bejelentette, hogy digitális könyvtárat hoz létre,
sokan ezt azonnal a sci-fi-k világából ismert világszintû virtuális
könyvtár kialakításának kezdõlépéseként értékelték. Mivé válik a
Google? Ezt a kérdést a Business 2.0 magazin tette fel 2006-ban neves
kutatóknak, ezekbõl négy forgatókönyv készült a cég jövõjérõl. Az egyik
szerint 2018-tól a Google képes lesz arra, hogy bármely médiatartalmat
vezeték nélkül, könnyen és olcsón juttasson el a fogyasztókhoz. A másik
szerint 2020-ra a Google a valaha megalkotott összes könyvet, cikket,
képet, filmet, zenemûvet, stb. digitalizálta, indexelte. Paradigmaváltásnak
vagyunk tanúi a tudományos publikálás, könyv- és folyóirat-kiadás
területén is: a javarészt közpénzbõl támogatott kutatás és fejlesztés
terepe, a felsõoktatási mûhelyek, kutatói közösségek a digitális
világban, a hálózaton végre visszanyernek valamit elvesztett jogaikból,
és a könyvtárak az évtizedek óta szûkülõ folyóirat-választék
ellensúlyozása révén ismét megfelelhetnek kötelezettségüknek,
információ-szolgáltatási alapfeladatuknak. A mozgalommá terebélyesedõ -
fõleg az észak-amerikai és nyugat-európai kutatás-felsõoktatás
berkeiben sikeres - nyílt hozzáférési kezdeményezés a kereskedelmi
kiadókkal szemben hozta létre az új lehetõség két típusát: az egyetemi,
intézményi repozitóriumot és az alternatív e-periodikát. A
2000-es évek elejére a világon elterjedt nyílt hozzáférésû modellek
hátterérõl már számos elemzés állt rendelkezésre, ezek lényege a
következõ. A tudományos kiadás óriási profitot termelõ üzletté vált a
kiadók számára, ugyanakkor a kutatás döntõ hányadának finanszírozása
közpénzekbõl történik! A közpénzbõl elért kutatási eredményt - amely
elvben köztulajdon, - a kiadó magánosítja, kisajátítja a folyóiratban
való megjelentetéssel, ám a köztulajdont képezõ kutatást egy
közintézménnyel, a könyvtárral, nagy haszonnal újra megvéteti. A
hozzáadott érték (pl. folyóiratpresztízs) messze nem indokolja azt a
drágulást, amely a tudományos kiadók folyóirat-elõfizetési rátáiban
megfigyelhetõ. A drágulás miatt az egyre kevesebb helyen fizetnek elõ
folyóiratokra, így hatásuk is szûkült. Ezt a válságot az elektronikus
publikálás korszaka sem oldotta: az engedélykrízisnek nevezett jelenség
az utóbbi években állt elõ, ahogy a kiadók - jövedelmük fönntartása
érdekében - a folyóiratok online elérése elé különbözõ jogi és
licencakadályt gördítettek. A nagy bibliográfiai adatbázisok, a Science Citation Index
uralma kétszintû kommunikációs rendszer kialakulásához vezetett: a
listába bevett, feldolgozott folyóiratok lettek a mag-, illetve elit
periodikák, míg a többi folyóirat relatív homályba, feledésbe merül. A
tudományos publikálásnak ezért túl kell lépnie a nyomtatott publikálás
egyszerû leképezésén, és a digitális világban egy globálisan átjárható
hálózat új paradigmáját kell kidolgoznia. A tudományos eredményekhez való nyílt hozzáférés mozgalommá szervezõje és ma is egyik koordinálója a Nyílt Archívum Kezdeményezés (Open Archives Initiative). Tevékenységük jelentõs állomása volt a Santa Fe Konvenció, amelyet 1999 októberében Santa Fében szervezett Paul Ginsparg, Rick Luce és Herbert Van de Sompel.
Itt állapodtak meg az interoperabilitásról, az archívumok kölcsönös
kereshetõségérõl (nem csupán preprint anyagról van szó, hanem
postscriptrõl is). A hálózati kereshetõség ugyan a távoli
hozzáférés alapja, ám egyáltalán nem sine qua nonja repozitórium
létesítésének. Az intézmény azzal már szinte "megtette kötelességét",
hogy kidolgozza a tárolás kritériumait, meghatározza a felküldésre
engedélyezettek körét (pl. egy egyetem oktatói kara), karbantartja a
dokumentumtárat, és a rekordokat minimális metaadatsorral ellátja.
Ebben a szereposztásban az intézmény az adatszolgáltató (data provider). Az adatszórás már a szolgáltatásellátó
(service provider), pl. egy keresõmotor dolga, amely a visszakeresést,
adatszórást a metaadatok segítségével elvégzi. Az interoperabilitást a
Nyílt Archívum Kezdeményezés metaadatgyûjtõ modellje, az OAI Protocol
for Metadata Harvesting (OAI-PMH) biztosítja. A szabványos, a Dublin
Core-ral kompatibilis, legalábbis annak minimális készletét tartalmazó
metaadatsor teszi lehetõvé a "harvesting"tevékenységet, a globális
hálózati tudományos adatbetakarítást. A Nyílt Archívum Kezdeményezés meggyökereztetéséért való küzdelem újabb mérföldköve volt a Budapesti Nyílt Hozzáférés Kezdeményezés
(Budapest Open Access Initiative), amely egy 2001 decemberében tartott
budapesti ülésszakon megfogalmazott, 2002. február 14-én közzétett
manifesztum. A BOAI szerint a régi hagyomány, a tudósok döntõ hányadának törekvése (azaz tudományos eredményeik korlátozások nélküli, szabad terjesztése) és az új technológia,
az internet (azaz a kutatási eredmények hatásának megsokszorozódási
lehetõsége, az ún. láthatóság) ötvözése egyedülálló alkalom arra, hogy
a kutatásban évtizedek óta fennálló szûk keresztmetszeteket átvágják,
felszámolják. "Most egyszerre nyílik lehetõség a takarékosságra és a
terjesztés hatókörének kibõvítésére, ami erõteljes ösztönzést ad a
szakmai egyesületek, egyetemek, könyvtárak, alapítványok és más
szervezetek számára, hogy a szabad hozzáférés révén kiteljesítsék
küldetésüket", áll a BOAI szövegében. A nyílt hozzáférés mozgalom két,
egymást kiegészítõ formát, stratégiát fogalmaz meg, és ajánl a
csatlakozók számára. Saját archiválás:
Ennek elõfeltétele az intézményi archívum, azaz a teljes szövegû
kutatási, oktatási anyagok helyi dokumentumtára, kialakult angol
terminológia nyomán "repozitóriuma": a kutatók ezen intézményi,
szabadon elérhetõ archívumokban helyezik el kutatási eredményeiket. A
repozitóriumokkal tehát egy olyan új tudományos publikálási paradigma
körvonalai ködlenek fel, amely intézményi szinten centralizált,
befogja, megõrzi és szétteríti az intézmény kollektív intellektuális
tõkéjét - ugyanakkor globális szinten decentralizált, elosztott,
amelyhez az univerzális kulcs a metaadat-betakarító szabvány, az
OAI-PMH. Alternatív folyóiratok: Ezek az
orgánumok ingyenes, nyílt hozzáférést biztosítanak, eltekintenek a
szerzõi jog átruházásától. Az egyik kulcsprobléma, a szakmai minõség
ellenõrzése úgy látszik megoldódni, hogy a kutatók díjazás nélküli
szerzõként, lektorként, szakértõként, bírálat elkészítõjeként
támogatják a folyóiratot. Az elérés ingyenessége azonban nem jelenti az
elõállítás ingyenességét: a másik kulcsproblémával, a kiadások
fedezésével úgy birkóznak meg, hogy a finanszírozás nem elõfizetési
vagy hozzáférési (licenc-) díj révén történik, tehát nem az "output"
oldalon, hanem az állami, kormány-, egyetemi, pályázati forrásokból az
"input" oldalán. A
Nyílt Hozzáférés Kezdeményezés radikálisan új viszonyt feltételez a
tudományos munkák szerzõi és a kereskedelmi kiadók között. Ennek
keretében az OAI munkatársai igyekeznek visszamenõlegesen is
visszaszerezni a kiadóktól a szerzõk saját cikkeikhez kapcsolódó jogát.
Olyan újfajta megállapodásokat szeretnének, amelyek lehetõvé teszik a
cikkek újra használatát bármely nyomtatott mûben, amelynek szerzõje
maga a kutató (ezt a kiadói szerzõdések zömében tiltották), s
megengedik egy pdf-példány közzétételét az egyetemi, nem kereskedelmi
honlapon, valamint egyetemi kurzushoz tananyagként való térítésmentes
használatát. A tudományos kiadók felismerték, hogy célszerû teret adni
az akadémiai szféra követeléseinek. Ha a Nature honlapján egy kutató
cikke megjelenik, a szerzõnek joga van ezt egy nyitott, intézményi
archívumban is elérhetõvé tenni. Az Elsevier szintén engedélyezi
lektorált cikkek elhelyezését intézményi repozitóriumban (a webre
küldött preprint nem számít publikációnak). Sem Magyarországon, sem régiónkban nem létezik még üzemszerûen mûködõ nyílt hozzáférésû dokumentumtár. Jelentõs úttörõ kezdemény viszont van, mégpedig a Nyílt Társadalom Alapítvány Archívumában (http://www.osa.ceu.hu), ahol Szergej Glusakov
vezetésével nemzetközi regisztrálás elõtt áll a kísérleti repozitórium.
Más jellegû, nem teljes szövegre épülõ, de hasonló mûködési elveket
felmutató, keresésre/feltöltésre használt bibliográfiai adattár viszont
megtalálható több tudományos intézménynél. A Szegedi Egyetemen egy
karokat összefogó adattár van: az 1980-as évek óta épül, és kb. 30 000
tételt tartalmaz. A Pécsi Egyetem oktatóinak online tára kb. 6500
tételt tartalmaz. Az MTA részérõl létezik az ATPA, az Akadémiai Tudományos Publikációs Adatbank
az MTA Központi Kémiai Kutató Intézet építésében. Jelentõs publikációs
adatbázis még az MTA Atommagkutató Intézet (ATOMKI) régi adatbázisa,
ahol tízezer fölötti az adatok száma. A nyílt elérés másik válfaja, az alternatív folyóiratok esetében már történtek kezdeményezések a régióban. Jacek Ciesielski
irányításával útnak indult a Central European Science Journals projekt:
rangos nemzetközi szerkesztõbizottságokkal megjelentek már a Central European Journal of Mathematics, a Central European Journal of Chemistry, valamint a Central European Journal of Physics számai (ezek szakértõi bírálattal kiválasztott cikkeket tartalmazó, csak online elérhetõ negyedéves megjelenésû e-periodikák).
A témát bõvebben ld.:
1. http://www.inaplo.hu/_intra/_digitalizalas/index.html
2. http://www.neumann-haz.hu/tei/tanulmanyok_digitkvt/
3. Gerhardt Norbert: Nyomtatott anyagok digitalizálása
4. http://digitalizalas.lap.hu
a) a tagállamok közötti információcsere érdekében felméri a digitalizálási koncepciók és programok nemzeti webhelyeit;
b)
olyan összevetési (benchmarking) keretrendszert vezet be, amely az egy
országon belüli, illetve több tagállam közötti koordináció
kulcsfontosságú eszköze;
c) mutatószámokat dolgoz ki, és adatokat
gyûjt az összevetéséhez (azt is figyelemmel kíséri, hogy az e-Európa
program célkitûzései hogyan hatnak az európai digitális tartalomnak a
világméretû hálózatokon való megjelenítésére);
d) infrastruktúrát hoz létre a tagállamok közötti koordináció támogatására.
a) országos nyilvántartásokat hoz létre ("megfigyelõ központok");
b) a digitalizált tartalom koordinált felderítésre hosszabb távon alkalmas mûszaki infrastruktúrát határoz meg.
a) ösztönzi az ajánlott gyakorlat (good practice) példáinak és irányelveinek átvételét;
b) népszerûsíti a "kompetenciaközpontokat".
a)
a jó minõségû digitalizált tartalomhoz való hozzáférés érdekében közös
európai együttmûködési cselekvési tervet dolgoz ki (Charta,
szándéknyilatkozat stb.);
b) biztosítja a digitalizált kulturális és tudományos tartalom hosszú távú elérhetõségét.
Bõvebben ld.:http://www.mek.oszk.hu/minerva/html/dok/lundcsel.htm
3. A CALIMERA-program
1. http://www.ki.oszk.hu/old/calimera
2. http://www.ki.oszk.hu/old/pulman/dg/index.html.
Bõvebben ld.: Dippold Péter: A CALIMERA-program
Bõvebben ld.:
1. F. Tóth Krisztina: Könyv, szöveg, dokumentun, e-könyv
2. http://e-konyv.lap.hu
3. http://worldlibrary.net/
5. A hazai digitális könyvtárak szerepe a kulturális örökség digitalizálásában és hozzáférhetõvé tételében
Elõzmények
1975
- az elsõ könyvtári adatbázist a szegedi egyetemi könyvtárban kezdik
építeni (a könyvtári adatbázisok a magyar könyvtári rendszer
szempontjából ugyan fontos szerepet töltenek be, de nem tartoznak a
szorosan vett kulturális örökség digitalizálásának körébe)
1976 óta a Magyar Nemzeti Bibliográfia számítógéppel készül az Országos Széchényi Könyvtárban
1980-as évek vége
- már online elérhetõ adatbázisok állnak a felhasználók rendelkezésére
1990-ben jelennek meg az elsõ magyar kiadású CD-ROM-ok, ezek még
adatbázisokat tartalmaznak
1990 és 2001 között Magyarországon 1500 CD-ROM jelenik meg, közülük 330 sorolható a magyar kulturális örökség digitalizálásával foglalkozók közé
1992 - az elsõ teljes szövegû CD-ROM-os adatbázis a Biblia, megjelenik az elsõ multimédia CD-ROM
1993-ban az Országgyûlési Könyvtár megkezdi a PRESSDOK sajtófigyelõ adatbázis publikálását
1993 - az Országos Széchényi Könyvtár folyamatosan jelenteti meg a Nemzeti Periodika Adatbázist
1990-es évek elsõ felében
a hálózaton jelentek meg az elsõ magyar nyelvû digitalizált mûvek.
Ebben a szegedi egyetemi könyvtár játszik úttörõ szerepet: a szegedi
mûhely munkatársai egy fiatalon elhunyt költõ, Baka István
életmûvét mentik meg az utókor számára azzal, hogy a költõ
Commodore-lemezekre írt verseit még idejében átteszik a könyvtár
szerverére - biztosítva ezzel a mûvek fennmaradását. Õk teszik föl
elõször a Biblia szövegét az internetre, s õk szolgáltatják - többek
között - a Jedlik Ányos életmûvét bemutató összeállítást
1994
- az Országos Széchényi Könyvtár folyamatosan jelenteti meg a Magyar
Nemzeti Bibliográfiát (késõbb más könyvtárak, majd egyes levéltárak is
közzéteszik CD-ROM-on a különbözõ adatbázisaikat)
1994 - létrejön Magyar Elektronikus Könyvtár (a legrégebbi és a legismertebb e-könyvtár)
1997
óta szolgálja ki a magyar nyelvû szép- és szakirodalom iránt
érdeklõdõket a Neumann János Digitális Könyvtár (azóta a két "tisztán"
virtuális könyvtár mellett sok száz könyvtár, múzeum és levéltár
kapcsolódott be a nemzeti kulturális örökség digitalizálásába)
1999 szeptemberében indította útjára a Neumann könyvtár a WebKat-ot, a magyar internetes források online katalógusát
2002
elején töltik fel a Magyar Országos Központi Katalógus (MOKKA)
adatbázisát, amelybe a legnagyobb 15 könyvtár állományát integrálják. A
központi adatbázisban 2 milliónál is több különbözõ dokumentumról
készült rekord van.
Bõvebben ld.:
1. Tószegi Zsuzsanna: A hazai digitális könyvtárak szerepe a kulturális örökség digitalizálásában és hozzáférhetõvé tételében
2. http://www.bibl.u-szeged.hu/inf/szakdoli/2003/pappevi/fej4.htm
3. http://www.bibl.u-szeged.hu/inf/szakdoli/2003/pappevi/irod.htm
4. A közgyûjtemények a nemzeti kulturális örökség digitalizálásában
1. BCD Bibliotheca Corviniana Digitalis
2. BHI Bibliotheca Hungarica Internetiana
3. DIA Digitális Irodalmi Akadémia
4. Digitális Klasszika A 18-19. századi magyar irodalom adatbázisa
5. E-könyvtár lap
6. EPA Elektronikus Periodika Archívum és Adatbázis
7. Hungarológiai Alapkönyvtár
8. KFDT Kempelen Farkas Digitális Tankönyvtár
9. MEK Magyar Elektronikus Könyvtár
10. NAVA Nemzeti Audiovizuális Archívum
11. NDA Nemzeti Digitális Adattár
Forrás: http://www.ki.oszk.hu/107/e107_plugins/links_page/links.php?cat.6
Bõvebben ld.:
1. http://mek.oszk.hu/html/tortenet.html
2. http://mek.oszk.hu/html/irattar.html
Bõvebben ld.: Rend lesz a világhálón
Mi az NDA?
1. az interneten elérhetõ elektronikus tartalmak elektronikus katalógusa
2.
pontosabban: az interneten elérhetõ magyar nyelvû és magyar vonatkozású
kulturális tartalmak elektronikus katalógusa, azaz a digitális
dokumentumokról készült leíró adatok (katalóguscédulák, az ún.
metaadatok) gyûjteménye.
Bõvebben ld.: Az NDA stratégiája
Bõvebben ld.: Tartalomajánló
7. Nemzeti Audiovizuális Archívum (NAVA)
Mi a NAVA?
II. A Google mint könyvtárépítõ
Google: garázsból a trónra
A KÉT ALAPÍTÓ: LARRY PAGE (TERMÉKIGAZGATÓ) ÉS SERGEY BRIN (A TECHNOLÓGIÁÉRT FELEL)
Bõvebben ld.: A Google digitális világkönyvtárat hoz létre
Bõvebben ld.:
1. Európai digitális könyvár a Google-é mellett
2. Alakulóban az Európai Digitális Könyvtár
3. Lendületben a digitális könyvtárak fejlesztése
4. Európai Digitális Könyvtár: Idõ van!
5. Digitalizálja az EU Európa kultúráját
A Google-ellenes koalíció
Könyveket digitalizál a Microsoft is
Google: azért is lesz online könyvtár!
Bõvebben ld.: Don Quijote is belovagolt a Google birodalmába
Google Book Search
Bõvebben ld.:
1. Kiárusítja könyvtárát a Google
2. A Google könyvtári projektje. Az érem mindkét oldala
Mivé válik a Google?
Bõvebben ld.:
1. http://www.google.lap.hu/
2. Google: sötét erõ születhet
III) A Nyílt Hozzáférés Kezdeményezés
Háttér
Santa Fétõl Budapestig
BOAI-alapelvek
Intézményi repozitórium és az alternatív e-periodika
Kutatók és kiadók
Hazai publikációs adatbázisok
Bõvebben ld.:
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Archives_Initiative
2. Bánhegyi Zsolt: Nyílt Hozzáférés Kezdeményezés (Open Access Initiative) – Kitekintés és körkép
Összeállította: Haluska Veronka
|
|
M Imre írta 2 napja a(z) Kis hacker-határozó blogbejegyzéshez:
Hogyan kompomittálhatták a rendszert? A rendszerbe...
M Imre írta 2 napja a(z) Kis hacker-határozó blogbejegyzéshez:
A közösségi média és a dezinformáció...
M Imre írta 3 napja a(z) Úr Balázs: Magánszféra védelme (Ubuntu Hour, Budapest) videóhoz:
Csak óvatosan a böngészőbe épülő digitális...
M Imre írta 4 napja a(z) Kis hacker-határozó blogbejegyzéshez:
55 ezer személyes adat, magyar diákok, tanárok és az Oktatási ...
M Imre írta 1 hete a(z) Fényképezés, képek szerkesztése és minden hasonló témakör fórumtémában:
KÉP-regény: Hol van már a tavalyi hó? A Fidelio ...
M Imre írta 2 hete a(z) Fényképezés, képek szerkesztése és minden hasonló témakör fórumtémában:
Kiosztották a 13. Mobile Photography Awards (MPA) ...
M Imre írta 2 hete a(z) Google – akarom mondani, Alphabet képhez:
Összenő, ami összetartozik. Linux terminált kaptak a Pixel ...
M Imre írta 2 hete a(z) A Windows-életciklussal kapcsolatos alapinformációk blogbejegyzéshez:
Két éve kihasznált 0day sebezhetőséget javított a ...
M Imre írta 2 hete a(z) Egyszerűen: mi az a ChatGPT? videóhoz:
Hamis MI-videó terjed Scarlett Johanssonról, a deepfake ...
M Imre írta 2 hete a(z) Fényképezés, képek szerkesztése és minden hasonló témakör fórumtémában:
Hamu és gyémánt – Tíz éve égett le az Uvaterv...
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kapcsolódó hírek:
Hozzáférhető az Édes Anyanyelvünk folyóirat összes száma
Fortepan - a Magyar Földrajzi Múzeum üvegnegatív gyűjteménye, Erdélyi Mór fotográfus hagyatéka
Wikipédia: Wikitalálkozók/ Budapest, 2011. 11. 19.
Merkelnek nem tetszik a Google ingyenkönyvtár